¡Bien Venido!

¡Bien venido!

Te invito a compartir unos momentos de soledad en el desierto.
Sumérgete en su quietud mientras preparas tu vuelo


domingo, 13 de marzo de 2011

MI CASTILLO ES DE AIRE







Mi castillo es de aire.
En él habito noche y día.



Afincado en una nube
navega en la noche fría
ocultándome a la luz
que mis defectos desvela.

El sentimiento es la bomba
que le impulsa y da movimiento.



En él me refugio.
Es leve.
Se amolda.
Cómodo y ligero.
No se enturbia.
No se mancha.
No hay que limpiarlo
como una casa.



Mi castillo no está en el aire.
Mi castillo, es de aire.

***

Mon château est l'air.
Dans la nuit et le jour habitude.


Sur la base d'un nuage
voile dans le froid
se cachant dans la lumière
mes défauts révélé.


Le sentiment est la bombe
motive et donne le mouvement.


Je prends refuge en lui.
Doux.
Il moules.
Confortable et légère.


Pas de nuages.
Pas de traces.
Aucun nettoyage
comme une maison.


Mon château est dans l'air.
Mon château, de l'air.


***



My castle is air.
In the habit night and day.


Based in a cloud
sailing in the cold
hiding in the light
my flaws revealed.


The feeling is the bomb
motivates her and gives movement.


I take refuge in him.
Mild.
It molds.
Comfortable and lightweight.


No clouds.
No stains.
No clean
like a house.


My castle is in the air.
My castle is air.


***

Meu castelo é o ar.
Na noite de hábito e de dia.


Baseado em uma nuvem
vela no frio
escondido na luz
minhas falhas reveladas.


A sensação é a bomba
motiva e dá movimento.


Eu me refugio nele.
Suave.
É moldes.
Confortável e leve.


Não há nuvens.
Sem manchas.
Não limpa
como uma casa.


Meu castelo é no ar.
Meu castelo é o ar.


***

Il mio castello è l'aria.
Nella notte abitudine e giorno.


Con sede in una nuvola
vela al freddo
nascosto nella luce
i miei difetti rivelati.


La sensazione è la bomba
motiva e dà il suo movimento.


Io in lui si rifugia.
Mite.
Si stampi.
Comodo e leggero.


No nuvole.
Privo di macchie.
No pulito
come una casa.


Il mio castello in aria.
Il mio castello è l'aria.





Olvido

Mayo 2009















Hundido heme en profundo pozo
de tinieblas habitado.
Húmedas y frías paredes
rodean el alma mía.






Más, si de aquí salir quisiera,
¿dónde mi alma descansaría?,
pues la luz, tu imagen velaría.






Si es que de aquí yo saliera…
¡de mí qué sería!;
pues al  mundo no conozco:
cambiado ha en ausencia mía.






Llenando el pozo me hallo,
de salada agua derramada;
y cuando llegue a su nivel,


de mi pié saldré andando.
Pues ya el peso aligeré y…
seso y alma dejé flotando.






Olvido



16 Diciembre 2010






Heme plongé dans un puits profond
des ténèbres habitées.
Wet et les parois froides
entourent mon âme.

De plus, si vous voulez sortir d'ici,
Où mon âme reste?,
pour la lumière, votre photo ne montre.

Si je suis parti ...
Moi ce serait!;
parce que le monde ne sait pas:
a changé en mon absence.

Je remplis le bien,
d'eau hangar à sel;
et lorsque vous atteignez votre niveau

Je vais aller à pied mon pied.
Eh bien, alléger le poids et ...
cerveau et l'âme laissée flottante.


***

Heme sunk in deep well
of darkness inhabited.
Wet and cold walls
surround my soul.

Plus, if you want out of here,
Where my soul would rest?,
for the light, your picture would watch.

If I left here ...
Me what would!;
because the world does not know:
has changed in my absence.

I am filling the well,
of salt water shed;
and when you reach your level

I'll go walk my foot.
Well, lighten the weight and ...
brain and soul left floating.

***

L'eme affondato nel pozzo profondo
delle tenebre abitato.
Umido e le pareti fredde
circondano la mia anima.

In più, se si vuole uscire di qui,
Dove la mia anima sarebbe riposo?,
per la luce, l'immagine sarebbe orologio.

Se ho lasciato qui ...
Me cosa!;
perché il mondo non conosce:
è cambiato in mia assenza.

Sto riempimento del pozzo,
di acqua salata capannone;
e quando si raggiunge il livello

Vado a piedi il mio piede.
Beh, alleggerire il peso e ...
cervello e l'anima di sinistra galleggianti.

***

Heme afundado no poço profundo
das trevas habitadas.
Molhado e paredes frias
rodeiam a minha alma.

Além disso, se você quiser sair daqui,
Quando a minha alma iria descansar?,
para a luz, a imagem iria assistir.

Se eu deixei aqui ...
Me o que faria!;
porque o mundo não conhece:
mudou na minha ausência.

Eu estou enchendo o poço,
da água de sal derramado;
e quando você atingir o nível

Eu vou passear com meu pé.
Bem, aliviar o peso e ...
cérebro e alma flutuar.




viernes, 11 de marzo de 2011

sábado, 5 de marzo de 2011

COMPAÑEROS DE VIAJE







Quiero beber de la sabiduría
Para expresar  sentimientos
Con la belleza de los conocimientos,
No de forma arbitraria.

Las ideas que la música  inspira,
Los sentimientos en que una luz de atardecer
envuelven el alma.

Mirando  el mar,
perdernos en el horizonte,
confundirnos con el cielo
Y  con las olas vibrar.

Caminar por el mundo,
inventar historias vividas.
Subir y bajar en aire como una montaña rusa.
Girar y girar como una peonza
Lanzada por la vida
Para, después, caer en tus brazos rendida.

Vamos los dos a vivir aventuras,
Aún estamos a tiempo
de cumplir nuestros sueños.

Aún nos queda vida que inventar.
Aún nos queda vida para comenzar
esa aventura nunca vivida
Y deseada en secreto,
acallada porque no se le puede escuchar.

Lancémonos al infinito
con indomable sentimiento de libertad.
La mitad de la vida no es nada
Si se quiere revivir la otra mitad.





Nada hay perdido
aunque los años no vuelvan.
No hemos llegado a una cima para luego bajar.
Esto no es el principio de un descenso
si no de una trayectoria lineal.

Caminemos juntos
ya que nos conocemos desde hace tanto.
Ambos sabemos de ambos.
Caminemos, unamos nuestras manos.

Caminemos despacio pero sin perder tiempo.
Lo que en este mundo hagamos
Será lo único que de aquí nos llevemos.



              Aligeremos el equipaje,

no nos cansemos en balde.
Ligeros llegaremos más adelante.
Llevemos sólo los recuerdos
que son ligeros como el aire.
Que nuestro álbum de vida sea la memoria.

Cuando queramos, o debamos, separarnos,
animémonos a seguir a delante
porque en el recuerdo,
en el corazón,  como en la vida,
siempre seremos compañeros de viaje.







(Olvido)


                                                          2009
















martes, 1 de marzo de 2011

El Amor



Nadie debería perder el rumbo por una luz que puede apagarse en cualquier momento.

Nadie debería jugarse un futuro propio basado en un pasado imperfecto creado en un presente continuo.

Nadie debería colgar su vida al cuello de otra ajena vida  por muy propia que la considere.

Nadie puede vivir dos veces a la vez. Cada uno tiene su vida.

Nadie puede jugar con el futuro porque el futuro no existe hasta que no es creado. Está en continuo movimiento.


Nadie debería abandonar su creación de futuro dejándose llevar en alas idealizadas de la vida.

 Todos somos mortales.

 Todos somos imperfectos.

 Todos fallamos a los demás en algún momento de nuestras vidas.

 Todos somos iguales.

 Todos pensamos que sin la otra parte no podríamos vivir.

 Todos podemos vivir sin la otra parte.

Debemos crear nuestro propio futuro apoyándonos en nosotros mismos, en nuestras fuerzas. Somos más fuertes de lo que nos imaginamos. Sólo hay que querer hacerlo y trabajarlo.






Cuando los años pasan y se mira atrás… uno puede llorar por lo no hecho, por lo que se ha dejado “colgado en los percheros del camino”, diciendo: <a la vuelta lo recojo>………. ¡IMPOSIBLE!, ¡no hay vuelta!... es un camino sin retorno.
 Sólo se puede seguir hacia delante.

Hay que sentarse alguna vez en el camino y… respirar, mirar atrás, recordar, reír con ello o llorar. Si has llorado o reído todo lo necesario…vuelves a respirar hondo, te levantas y sigues caminando…. Pero nunca se puede retornar.

El Amor nunca ha de impedir seguir adelante, nunca ha de impedir poder crear futuro. El amor que hace eso, no es amor…es un narcótico que paraliza.




El auténtico Amor ayuda a progresar, ha formar futuro perfecto viviendo plenamente el presente para recordar un pasado completo.

El auténtico Amor no ata, da libertad.
El auténtico Amor no paraliza, ayuda a avanzar.

Nadie debería sufrir por amor.

Nadie merece que alguien sufra por su amor.


Si esto sucede es un falso amor. El Amor no parte.









Olvido

                                                                  Julio 2010